Samedi 8 novembre 2014 / Saturday 8th November 2014

retour jour par jour/ back to day by day
Samedi 8 novembre 14h à 17h
Kiedy będę ptakiem_when i am a bird (5)Kiedy bede ptakiem
Quand je serai un oiseau (When I Am a Bird)
Thailande | 2013 | 28 min | vosta
un film de / a film by : Monika Pawluczuk (Pologne)
image / cinematography : Wojciech Staron, Pawel Chorzepa
montage / editing : Leszek Molski, Marcin Latanik
production : Wajda Studio (Varsovie, Pologne) – info(at)wajdaschool.pl
distribution : Krakow Film Foundation (Cracovie, Pologne) – katarzyna(at)kff.com.pl
 
En présence de la réalisatrice / Followed by a Q/A session with the filmmaker
Discussion animée par / Q/A animated by Michel Tabet, anthropologue, cinéaste
 
MuLa appartient au groupe kayan, du peuple karenni. Son cou est orné des caractéristiques anneaux en or. Sa vie n’a pas été facile, elle a dû quitter son pays natal, la Birmanie, pour chercher refuge en Thaïlande, laissant sa fille unique à la maison. MuLa gagne sa vie en vendant des souvenirs aux touristes, mais la situation financière de la famille est très difficile.
 
MuLa is from the Kayan people and her neck is adorned with characteristic gold neck rings. Her life has not been easy as she had to leave her native Burma and seek refuge in Thailand, while her only daughter stayed home. MuLa makes her living selling souvenirs to tourists but the family’s financial situation is very difficult.
 
Diplômée en Cultural Studies (Centre d’études américaines de l’Université de Varsovie), Monika Pawluczuk est aussi diplômée en journalisme (Centre de journalisme de Varsovie), et en cinéma documentaire (Wajda School).  Documentariste, journaliste radio et télévision, elle est co-auteur (avec Katarzyna Miller) du livre Being a Woman and Not Going Crazy.
 
MY_NAME_IS_SALT_Salt_new

My Name is Salt
Mon nom est sel
Inde | 2013 | 92 min | vostf
un film de / a film by : Farida Pacha (Inde)
image / cinematography : Lutz Konermann
son / sound : Sanjeev Gupta, Ramesh Birajdar, Florian Eidenbenz
montage / editing : Katharina Fiedler
production : Leafbird Films (Zurich, Suisse) – mail(at)leafbirdfilms.com
distribution : MercuryMedia International (Londres, Royaume-Uni) – nick(at)mercurymedia.org
 
Débat animé par / Debate animated by Michel Tabet, anthropologue, cinéaste
 
A l’infini s’étend un désert plat, gris, implacable. Ni arbre, ni brin d’herbe, ni roche, mais du sel en abondance. Le sel est partout, sous la surface craquelée du sol. C’est le Petit Rann de Kutch, 5000 km2 de désert salin en Inde. Pendant huit mois de l’année, Chhanabhai et sa famille y vivent, sans eau, ni électricité, pour extraire sans relâche le sel de ce paysage désolé.
 
The desert extends endlessly – flat, grey, relentless. There is not a tree or blade of grass or rock. But there is one thing in abundance: salt. Salt is everywhere, lying just beneath the cracked, baked surface of the earth. This is the Little Rann of Kutch, 5000 sq. kms of saline desert in India. And for eight months of the year, Chhanabhai and his family live here without water or electricity – tirelessly extracting salt from this desolate landscape..
 
Farida Pacha a obtenu un master de cinéma à la Southern Illinois University, États-Unis. Elle a réalisé plusieurs films documentaires, éducatifs et expérimentaux. Son court métrage documentaire The Seedkeepers (Les Gardiennes de semences) a remporté, en 2006, le grand prix décerné par les National Film Awards en Inde. My Name is Salt est son premier long métrage.
 

Samedi 8 novembre 17h30 à 19h30
theauctionhouseThe Auction House: A Tale of Two Brothers
La Maison de vente aux enchères : Histoire de deux frères
Inde, Royaume-Uni | 2014 | 85 min | vosta
un film de / a film by : Edward Owles (Royaume-Uni)
image / cinematography : Ed Owles
montage / editing : Emiliano Battista
production/distribution : Native Voice Films (Londres, Royaume-Uni) – info(at)nativevoicefilms.com
 
En présence du réalisateur / Followed by a Q/A session with the filmmaker
Discussion animée par / Q/A animated by Michel Tabet, anthropologue, cinéaste
 
A Calcutta se trouve la maison de vente aux enchères la plus ancienne d’Inde. Ses deux propriétaires, les frères Anwer et Arshad, se battent pour sauver l’entreprise familiale, à l’époque d’ebay et des transformations urbaines. La relation tendre et amusante des frères vient en contrepoint du monde magique de la maison de vente, où l’on découvre les défis et contradictions d’un moyen d’existence, dans un pays d’un milliard d’habitants.
 
The oldest auction house in India is fighting for survival in the age of eBay and a changing Calcutta. Its two owners, brothers Anwer & Arshad, struggle to save their family business, which still brings together people from across Indian society to this day. Against the backdrop of the brothers’ heartfelt and amusing relationship, the magical world of the auction house is uniquely placed to provide an intimate insight into the challenges and contradictions of making a living in a country of one billion people.
 
Chef-opérateur et réalisateur, Ed Owles a réalisé des court-métrages documentaires pour Channel 4 UK, Al Jazeera English et Current TV ainsi que de nombreux autres films diffusés dans les festivals, ONG, et centres d’art à travers le monde. Il enseigne le cinéma ethnographique à Goldsmiths University of London et à l’Université d’East Anglia. Auction House est son premier long métrage documentaire.
 
Samedi 8 novembre 20h30 à 23h
cheolaekum05Cheol-ae-kum
Un rêve de fer (A Dream of Iron)
Corée du Sud | 2014 | 99 min | vosta
un film de / a film by : Kelvin Kyung Kun Park (Corée du Sud)
image / cinematography : Kelvin Kyung Kun Park, Stone Kim
montage / editing : Kelvin Kyung Kun Park
Production/distribution : Kyung Pictures (Corée du Sud) – kyungmi007(at)gmail.com

Débat animé par / Debate animated by Patrick Maurus, professeur de langue et de littérature coréenne à l’INALCO, directeur de la collection « Lettres coréennes » à Actes Sud et de la revue Tan’gun (l’Harmattan)

Un retour sur l’histoire de la modernisation de la Corée du Sud, dans les années 1960, époque où la nation subit des changements économiques drastiques pour reconstruire les ruines de la guerre. Ce voyage dans le passé et le présent de l’industrie lourde coréenne, qui met en lumière les conditions de travail des employés, est aussi un voyage à la recherche d’un dieu du temps présent.
 
A Dream of Iron looks back on South Korea’s history of modernization in the 1960s, when the nation underwent drastic economic changes in attempts to recover from the devastation left by the Korean War. Navigating the past and present of Korean heavy industries and highlighting the workers who continue to make it all possible, the film embarks on a journey in search of a god for the present.
 
Artiste multimédia vivant à Séoul (Corée), Kelvin Kyung Kun Park travaille différents médiums : cinéma et vidéo, photographie, installations. Son premier long métrage documentaire, Cheonggyecheon Medley (2010) a été sélectionné dans de nombreux festivals internationaux. Ses installations ont été exposées dans différents musées coréens et à la Biennale de Taipei en 2012.